<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0572">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 572 佛說長者法志妻經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 572 佛說長者法志妻經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">572</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說長者法志妻經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Gamblers / second proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，閻學新大德輸入／Gamblers 大德初校／沈介磐大德二校，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:27">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0944b16" ed="T"/>
<lb n="0944b17" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0944b18"/><cb:docNumber>No. 572</cb:docNumber>
<lb n="0944b19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead>佛說長者法志妻經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0944b20" ed="T"/>
<lb n="0944b21" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0944012" n="0944012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944012" n="0944012"/><anchor xml:id="beg0944012" n="0944012"/>失譯人名今附涼錄<anchor xml:id="end0944012"/></byline>
<lb ed="T" n="0944b22"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0944b2201">聞如是：</p><p xml:id="pT14p0944b2204" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，與
<lb ed="T" n="0944b23"/>大比丘千二百五十，菩薩萬人俱。</p><p xml:id="pT14p0944b2314" cb:place="inline">佛時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944013" n="0944013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944013" n="0944013"/><anchor xml:id="beg0944013" n="0944013"/>淸<anchor xml:id="end0944013"/>旦，
<lb n="0944b24" ed="T"/>著衣持鉢入城分衛，比丘菩薩皆悉侍從。諸
<lb ed="T" n="0944b25"/>天龍神及香音神，無善之神，鳳凰神，山神、
<lb n="0944b26" ed="T"/>執樂神王，皆散華燒香，鼓諸音樂歌歎佛德，
<lb n="0944b27" ed="T"/>而說頌曰：</p>
<lb n="0944b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0944b2801"><l>「從無數億劫，</l><l>積行難可量，</l>
<lb ed="T" n="0944b29"/><l>慈愍于衆生，</l><l>使發大道行。</l>
<pb ed="T" n="0944c" xml:id="T14.0572.0944c"/>
<lb ed="T" n="0944c01"/><l>三界猶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944014" n="0944014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944014" n="0944014"/><anchor xml:id="beg0944014" n="0944014"/>如<anchor xml:id="end0944014"/>化，</l><l>一切悉空無，</l>
<lb n="0944c02" ed="T"/><l>能曉了此慧，</l><l>度脫諸十方。</l>
<lb n="0944c03" ed="T"/><l>三十二相明，</l><l>姿好八十種，</l>
<lb n="0944c04" ed="T"/><l>口出萬億音，</l><l>功德自嚴容。</l>
<lb ed="T" n="0944c05"/><l>雖處現三界，</l><l>開示三道場，</l>
<lb ed="T" n="0944c06"/><l>三垢今已滅，</l><l>除于三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944015" n="0944015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944015" n="0944015"/><anchor xml:id="beg0944015" n="0944015"/>世<anchor xml:id="end0944015"/>殃。</l>
<lb ed="T" n="0944c07"/><l>心如明月珠，</l><l>處欲無所著，</l>
<lb ed="T" n="0944c08"/><l>等行離愛憎，</l><l>一切無適莫。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0944c09"/><p xml:id="pT14p0944c0901">於是，人民聞歌頌佛德，一國集會觀佛行來，
<lb ed="T" n="0944c10"/>擧動進止法則安徐，威容之顏猶星中月，如
<lb n="0944c11" ed="T"/>日初出，普照天下無所罣礙；譬如梵王處諸
<lb ed="T" n="0944c12"/>天中，如天帝釋處忉利宮諸天中尊，猶須彌
<lb ed="T" n="0944c13"/>山現于大海，四域之中安不可動，歡喜踊躍
<lb n="0944c14" ed="T"/>叉手歸命。佛至長者法志門外，進到中閤，放
<lb n="0944c15" ed="T"/>大光明皆照十方。</p><p xml:id="pT14p0944c1508" cb:place="inline">時長者妻嚴莊床座，文飾
<lb ed="T" n="0944c16"/>身形衆寶瓔珞，服栴檀香面<anchor xml:id="nkr_note_orig_0944016" n="0944016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0944016" n="0944016"/><anchor xml:id="beg0944016" n="0944016"/>彩<anchor xml:id="end0944016"/>顏貌，五色
<lb ed="T" n="0944c17"/>焜煌謂可保常。奴客婢使小有過失，撾捶苦
<lb ed="T" n="0944c18"/>毒不問曲直。遙見佛明超于日光，心自念言：
<lb n="0944c19" ed="T"/>「此之顯耀，非類日月、釋梵諸天凡俗之光，其
<lb ed="T" n="0944c20"/>明淸涼安隱無量，我身蒙之一切無患，不飢
<lb ed="T" n="0944c21"/>不渴自然飽滿，云何行杖加於僕從？」速趣向
<lb n="0944c22" ed="T"/>閤覩見世尊，相好威耀難可爲喩，諸根寂定
<lb ed="T" n="0944c23"/>無有衰入，猶七寶山晃晃巍巍，慚懼悲喜稽
<lb ed="T" n="0944c24"/>首佛足：「悔過殃釁，所犯無狀，旣爲女人，不能
<lb ed="T" n="0944c25"/>自責，瞋喜由己。今首罪舋，不敢藏匿。」</p><p xml:id="pT14p0944c2515" cb:place="inline">佛言：「善
<lb n="0944c26" ed="T"/>哉！善哉！汝獲善利離一切衰，見身殃咎改往
<lb n="0944c27" ed="T"/>修來，人身難得佛經難値，億世時有。所以墮
<lb n="0944c28" ed="T"/>女人身中者何？婬欲姿態在於其中，不能修
<lb n="0944c29" ed="T"/>身放心<anchor xml:id="nkr_note_add_0944c2901" n="0944c2901"/><anchor xml:id="beg0944c2901" n="0944c2901"/>恣<anchor xml:id="end0944c2901"/>意，嫉妬多口，貪于形貌而自恃怙。
<pb ed="T" n="0945a" xml:id="T14.0572.0945a"/>
<lb n="0945a01" ed="T"/>世間無常，豪富威勢須臾間耳，當視諸下猶
<lb ed="T" n="0945a02"/>如赤子，豪富貧賤如月進退，若日出沒、水火
<lb n="0945a03" ed="T"/>風起不久則衰，一切道俗皆從心興。上天，人
<lb ed="T" n="0945a04"/>間，地獄，餓鬼，畜生之類皆由己耳；佛，天中天，
<lb ed="T" n="0945a05"/>緣覺，聲聞，亦復如是。今我斯身三十二相，八
<lb ed="T" n="0945a06"/>十種好，徹覩十方悉從解達。」</p><p xml:id="pT14p0945a0612" cb:place="inline">女聞佛言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945001" n="0945001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945001" n="0945001"/><anchor xml:id="beg0945001" n="0945001"/>歡喜<anchor xml:id="end0945001"/>
<lb n="0945a07" ed="T"/>無量，重自歸命責己朦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945002" n="0945002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945002" n="0945002"/><anchor xml:id="beg0945002" n="0945002"/>冥，唯<anchor xml:id="end0945002"/>受不及，開化未
<lb ed="T" n="0945a08"/>聞無上之誨。</p><p xml:id="pT14p0945a0806" cb:place="inline">佛言：「施行十善義：身不殺、盜、
<lb n="0945a09" ed="T"/>婬，口不妄言、兩舌、綺語、惡口，意不嫉、恚、癡。
<lb n="0945a10" ed="T"/>當奉六度：布施、持戒、忍辱、精進、一心、智慧。遵
<lb ed="T" n="0945a11"/>四等心：慈、悲、喜、護、普弘大哀，自致得三十二
<lb ed="T" n="0945a12"/>相、八十種好。乃爲奴客婢使，敎以辛苦、生死、
<lb n="0945a13" ed="T"/>罪福，示語三塗之患難也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945003" n="0945003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945003" n="0945003"/><anchor xml:id="beg0945003" n="0945003"/>誡<anchor xml:id="end0945003"/>以道禁義理
<lb n="0945a14" ed="T"/>之事，勝于撾杖。</p><p xml:id="pT14p0945a1407" cb:place="inline">「莊嚴瓔珞有四事。何等爲四？
<lb ed="T" n="0945a15"/>一曰、篤信；二曰、戒禁；三曰、三昧；四曰、智慧。
<lb ed="T" n="0945a16"/>是爲四事。菩薩自莊嚴，心計大乘，無男無女
<lb n="0945a17" ed="T"/>猶如幻化，畫師所作隨意輒成，曉了空慧一
<lb ed="T" n="0945a18"/>切本淨，得無名身、四無所畏，四事不護，獨步
<lb ed="T" n="0945a19"/>三界度脫一切。」</p><p xml:id="pT14p0945a1907" cb:place="inline">女聞佛敎心開踊躍，卽發無
<lb ed="T" n="0945a20"/>上正眞道意，立不退轉地。</p><p xml:id="pT14p0945a2011" cb:place="inline">時天帝釋來在佛
<lb ed="T" n="0945a21"/>後，謂女言曰：「佛道難得，不如求轉女爲男、
<lb ed="T" n="0945a22"/>日月天帝、轉<anchor xml:id="nkr_note_add_0945a2201" n="0945a2201"/><anchor xml:id="beg0945a2201" n="0945a2201"/>輪<anchor xml:id="end0945a2201"/>聖王。」</p><p xml:id="pT14p0945a2209" cb:place="inline">於是女以偈頌曰：</p>
<lb ed="T" n="0945a23"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0945a2301"><l>「天帝日月王，</l><l>轉輪四域主，</l>
<lb ed="T" n="0945a24"/><l>威勢無幾間，</l><l>不可久恃<anchor xml:id="nkr_note_add_0945a2401" n="0945a2401"/><anchor xml:id="beg0945a2401" n="0945a2401"/>怙<anchor xml:id="end0945a2401"/>。</l>
<lb ed="T" n="0945a25"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0945004" n="0945004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945004" n="0945004"/><anchor xml:id="beg0945004" n="0945004"/>在<anchor xml:id="end0945004"/>豪如朝露，</l><l>夢中有所覩，</l>
<lb ed="T" n="0945a26"/><l>覺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945005" n="0945005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945005" n="0945005"/><anchor xml:id="beg0945005" n="0945005"/>以<anchor xml:id="end0945005"/>忽滅盡，</l><l>不知所湊處。</l>
<lb ed="T" n="0945a27"/><l>五陰如幻化，</l><l>三界由己作，</l>
<lb n="0945a28" ed="T"/><l>三世以平等，</l><l>道心無等侶。</l>
<lb ed="T" n="0945a29"/><l>諦解作是了，</l><l>誰男何所女？</l>
<pb xml:id="T14.0572.0945b" n="0945b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0945b01"/><l>天帝聞斯言，</l><l>默然無所語。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0945b02"/><p xml:id="pT14p0945b0201">佛言：「善哉！善哉！誠如所云，三處如幻化、影響、
<lb ed="T" n="0945b03"/>野馬、水月、芭蕉，俗人不解計有吾我，便倚三
<lb ed="T" n="0945b04"/>界不能自濟。」女心卽解變爲男子，踊在虛空
<lb ed="T" n="0945b05"/>下禮佛足。</p><p xml:id="pT14p0945b0505" cb:place="inline">佛吿女曰：「汝於後世恒沙來劫當
<lb n="0945b06" ed="T"/>得作佛，號無垢王如來、至眞、等正覺、明行成
<lb ed="T" n="0945b07"/>爲、善逝、世間解、無上士道法御、天人師、佛，號天
<lb ed="T" n="0945b08"/>中天，世曰光淨。」</p><p xml:id="pT14p0945b0807" cb:place="inline">時來會者、諸天人民無央數
<lb n="0945b09" ed="T"/>千，見此變應，皆發無上正眞道意。</p><p xml:id="pT14p0945b0914" cb:place="inline">時長者妻
<lb ed="T" n="0945b10"/>一切下使，前白佛言：「尊者，卑者本寧異乎？」</p>
<lb n="0945b11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0945b1101">佛言：「一切本無，隨心所存。雖爲下使，發心爲
<lb ed="T" n="0945b12"/>道可得成佛；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945006" n="0945006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945006" n="0945006"/><anchor xml:id="beg0945006" n="0945006"/>旣<anchor xml:id="end0945006"/>爲尊豪，恣心憍慢，不離惡
<lb ed="T" n="0945b13"/>趣地獄，餓鬼，畜生之中。猶月增減如樹盛衰，
<lb n="0945b14" ed="T"/>一切非常無一可賴，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0945007" n="0945007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0945007" n="0945007"/><anchor xml:id="beg0945007" n="0945007"/>唯<anchor xml:id="end0945007"/>道深慧乃可保常，
<lb n="0945b15" ed="T"/>猶如虛空無進無退。」時諸下使踊躍欣豫發
<lb n="0945b16" ed="T"/>大道意，變爲男子得不起忍。</p><p xml:id="pT14p0945b1612" cb:place="inline">佛吿阿難：「五
<lb n="0945b17" ed="T"/>陰無處，六情無根，十二因緣而無端緖，四大
<lb ed="T" n="0945b18"/>寄因，何所是人？」</p><p xml:id="pT14p0945b1807" cb:place="inline">佛說如是，莫不歡喜。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0945b19"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead>佛說長者法志妻經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0944012" to="#end0944012"><lem wit="#wit.orig">失譯人名今附涼錄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">失譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">出安公涼土錄失譯師名</rdg></app>
<app from="#beg0944013" to="#end0944013"><lem wit="#wit.orig">淸</lem><rdg wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2" resp="#resp2">明</rdg></app>
<app from="#beg0944014" to="#end0944014"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">幻</rdg></app>
<app from="#beg0944015" to="#end0944015"><lem wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6" resp="#resp3">世<note type="cf1">K14n0511_p0040a15</note><note type="cf2">Q13_p0799b18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">界</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">世</rdg></app>
<app from="#beg0944016" to="#end0944016"><lem wit="#wit.orig">彩</lem><rdg wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2" resp="#resp2">采</rdg></app>
<app from="#beg0944c2901" to="#end0944c2901"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">恣<note type="cf1">K14n0511_p0040b19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">姿</rdg></app>
<app from="#beg0945001" to="#end0945001"><lem wit="#wit.orig">歡喜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">歡然</rdg></app>
<app from="#beg0945002" to="#end0945002"><lem wit="#wit.orig">冥，唯</lem><rdg wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2" resp="#resp2">瞑惟</rdg></app>
<app from="#beg0945003" to="#end0945003"><lem wit="#wit.orig">誡</lem><rdg wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2" resp="#resp2">戒</rdg></app>
<app from="#beg0945a2201" to="#end0945a2201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">輪</lem><rdg wit="#wit.orig">論</rdg></app>
<app from="#beg0945a2401" to="#end0945a2401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3 #resp4">怙</lem><rdg wit="#wit.orig">怗</rdg></app>
<app from="#beg0945004" to="#end0945004"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2" resp="#resp2">仕</rdg></app>
<app from="#beg0945005" to="#end0945005"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">已</rdg></app>
<app from="#beg0945006" to="#end0945006"><lem wit="#wit.orig">旣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">卽</rdg></app>
<app from="#beg0945007" to="#end0945007"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">惟</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" n="0944012" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0944012">失譯人名今附涼錄【大】，失譯【宋】【宮】，出安公涼土錄失譯師名【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0944013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0944013">淸【大】，明【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0944014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0944014">如【大】，幻【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0944015" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T14.0944c06.09" target="#nkr_note_mod_0944015">世【CB】【麗-CB】【磧-CB】【宮】，界【大】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0944016" target="#nkr_note_mod_0944016">彩【大】，采【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0945001" target="#nkr_note_mod_0945001">歡喜【大】，歡然【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0945002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0945002">冥唯【大】，瞑惟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0945003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0945003">誡【大】，戒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0945004" target="#nkr_note_mod_0945004">在【大】，仕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0945005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0945005">以【大】，已【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0945006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0945006">旣【大】，卽【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0945007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0945007">唯【大】，惟【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0944012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0944012">失譯…錄（八字）＝失譯【宋】【宮】，出安公涼土錄失譯師名【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0944013" type="orig" target="#nkr_note_orig_0944013">淸＝明【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0944014" target="#nkr_note_orig_0944014">如＝幻【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0944015" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0944015">界＝世【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0944016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0944016">彩＝采【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0945001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0945001">歡喜＝歡然【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0945002" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0945002">冥唯＝瞑惟【三】【宮】</note>
<note n="0945003" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0945003">誡＝戒【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0945004" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0945004">在＝仕【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0945005" type="orig" target="#nkr_note_orig_0945005">以＝已【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0945006" type="orig" target="#nkr_note_orig_0945006">旣＝卽【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0945007" type="orig" target="#nkr_note_orig_0945007">唯＝惟【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0944c2901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0944c29.04" target="#nkr_note_add_0944c2901">恣【CB】【麗-CB】，姿【大】</note>
<note n="0945a2201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0945a2201">輪【CB】，論【大】</note>
<note n="0945a2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0945a2401">怙【CB】，怗【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>